tag:blogger.com,1999:blog-3762681276595673682.post4762158710283460257..comments2024-03-19T23:22:19.759+07:00Comments on Wise Kwai's Thai Film Journal: News and Views on Thai Cinema: Trailer, posters for Yuthlert's Last MomentWise Kwaihttp://www.blogger.com/profile/00462741207572023832noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3762681276595673682.post-56151511178810532252008-05-16T13:10:00.000+07:002008-05-16T13:10:00.000+07:00The title is a play on words in Thai--รักสามเส้า r...The title is a play on words in Thai--รักสามเส้า <I>rak saam sao</I> is the normal Thai phrase for "love triangle" (<I>saam sao</I> refers to a three-legged stand, as in a tripod, so literally it means "love (standing on) three legs".<BR/><BR/>The pun in the title is that they've replaced เส้า <I>sao</I> with the homophone เศร้า <I>sao</I> "sorrow, sadness".<BR/><BR/>So "Love/Three/Sorrowfully" is an overly literal word-for-word translation anyway, since it obscures the "love triangle" meaning and kills the pun at the same time. But "Last Moment" isn't a great substitute, either.<BR/><BR/>(Interestingly, my wife thought that this was actually the *real* spelling of the phrase. Since the word เส้า "(tripod) leg" is seldom seen, she had mentally replaced it with เศร้า "sorrow". So while it <I>is</I> a pun, some (many?) Thai people may not realize it, if my wife is any indication. It may even reinforce this misunderstanding. Fascinating.)Rikkerhttps://www.blogger.com/profile/17196282287835224940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3762681276595673682.post-8700043554896524082008-05-16T11:49:00.000+07:002008-05-16T11:49:00.000+07:00I've only heard about this movie in the last coupl...I've only heard about this movie in the last couple of weeks. The video looks like some rough footage.<BR/><BR/>Gosh, this movie looks sad!<BR/><BR/>It's not too often the literal translation of the Thai title is used, especially when the marketing wizards at GMM Tai Hub start getting involved with releasing the film.<BR/><BR/>They probably thought the literal title was too abstract, so had to dumb it down with a generic title.<BR/><BR/>At least it's not a goofy pun, like 4bia. Ick.Wise Kwaihttps://www.blogger.com/profile/00462741207572023832noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3762681276595673682.post-34544683114955860332008-05-16T10:55:00.000+07:002008-05-16T10:55:00.000+07:00Do you know when they started advertising for this...Do you know when they started advertising for this film? I heard it about and thought it was released a few months ago because I saw a music video for it on Youtube.<BR/><BR/>Here's the video I was talking about.<BR/>http://www.youtube.com/watch?v=UwUHo6JRMU0<BR/><BR/>Did they change the title also? <BR/>I thought it was called " รัก / สาม / เศร้า " or translated as "Love/Three/sorrowfully"<BR/><BR/>I'm definitely not feeling the "Last moment" title, it's too cheesy. <BR/><BR/>By the way, I love your blog name: Wise Kwai. Good play on words. You are a wise buffalo. LOL. :)<BR/><BR/>LYN>Anonymousnoreply@blogger.com