Thursday, March 12, 2009
Poj Arnon's gay teen soccer comedy explodes with color
When the garishly colored posters for Poj Arnon's gay teen soccer comedy, Taew Te Teen Rabert started appearing in cinemas a week or so ago, I wanted to tear my eyes out.
Now, with fluorescent-hued raybeams dazzling my burned-out sockets, I bring them to you.
It's all totally within the spirit of this, uh, film.
I saw the trailer at the press preview of Best of Times and am still dreading its appearance in the usual places on YouTube. It's only a matter of time. The movie appears to offer everything anyone could ever want and more from a Thai gay teen soccer comedy, including shrieking, mincing transvestites, boys kissing boys and even girls kissing girls.
Taew Te Teen Rabert (แต๋วเตะตีนระเบิด), as Bangkok of the Mind explains, is loosely translated as "gays with exploding feet" -- the transliterated teen in the title referring not to teenagers but to the Thai slang word for feet.
It's due for release in Thai cinemas on April 2.
(Via Deknang/Popcornmag)
Labels:
comedy,
culture,
Phranakorn,
Poj Arnon,
posters
5 comments:
Please, no questions or comments about where to download movies or subtitle files.
Please read the FAQ about Thai films on DVD before asking about where to find a Thai movie on DVD with English subtitles.
Make your comments pertinent to the post you are commenting on. For off-topic comments, general observations or news tips, consider sending an e-mail to me at wisekwai [ a t ] g m a i l [d o t ] c o m.
All comments are moderated. Spam comments will be deleted.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
That last poster makes it appear that that young ladyboys like to dress as gothic Lolitas. It's as if Poj was combining Haunting Me with Kamikaze Girls.
ReplyDeleteHi,
ReplyDeleteIn your English name, Taew Nak Te Teen Rabert, you have one too many "word". It should be just "Taew Te Teen Rabert". And yes I can read Thai.
Thanks Tao! I got that transliteration from another blog and wondered where that "nak" was coming from.
ReplyDeleteSorry. I spotted that myself a while ago and thought I had corrected it.
ReplyDeleteFrom memory, the Thai name changed. While I updated the Thai name, I did not change the English transliteration. Thank you for pointing it out. I have now corrected the error.
ReplyDelete